HP Hola Polonia
Idioma polaco

Diccionario de trámites: términos polacos esenciales (con su traducción)

Redacción En Polonia Publicado 22 de junio de 2026 4 min de lectura Última verificación: 22 de junio de 2026

Respuesta rápida

Un diccionario práctico de los términos polacos que más vas a oír en los trámites, con su traducción al español y qué significan: desde karta pobytu (tarjeta de residencia) y PESEL hasta umowa o pracę (contrato de trabajo), NFZ (sanidad pública), ZUS (seguridad social) o meldunek (empadronamiento). Te ayuda a entender cartas, formularios y ventanillas sin perderte. Guarda esta página: cada término enlaza con la guía donde lo explicamos en detalle.

En los trámites lo verás todo en polaco: cartas, formularios, carteles, ventanillas. Este diccionario reúne los términos que más vas a encontrar, con su traducción y qué significan. Cada uno enlaza con la guía donde lo explicamos a fondo.

Cómo usarlo

Guarda esta página. Cuando te topes con una palabra en una carta o un formulario, búscala aquí para saber de qué trámite te hablan y a qué guía ir. Para hablar, mira también frases básicas.

Residencia y extranjería

Polaco (oficial)EspañolQué es
karta pobytutarjeta de residenciaDocumento físico del permiso de residencia (no‑UE). Ver tarjeta de residencia.
pobyt czasowy / stałyresidencia temporal / permanentePermiso por tiempo limitado / indefinido.
jednolite zezwolenie na pobyt i pracępermiso unificado de residencia y trabajoUna sola solicitud para residir + trabajar. Ver permiso de trabajo.
Urząd do Spraw Cudzoziemców (UdSC)Oficina para ExtranjerosAutoridad central de extranjería.
urząd wojewódzkioficina del voivodatoDonde se tramita la residencia (regional).
stempelsello (en el pasaporte)Legaliza la estancia mientras se resuelve la solicitud.
ponaglenierequerimiento por inactividadQueja formal si la Administración se demora.
ruch bezwizowymovilidad sin visadoEstancia corta sin visado (cambios en 2026). Ver cambios 2026.

Trabajo

Polaco (oficial)EspañolQué es
zezwolenie na pracępermiso de trabajoAutorización para emplear a un extranjero.
oświadczenie o powierzeniu pracydeclaración de empleoVía simplificada (no cubre Latinoamérica).
umowa o pracęcontrato de trabajoContrato laboral con plena protección. Ver tipos de contrato.
umowa zlecenie / o dziełocontrato de encargo / de obraContratos civiles; menos protección.
działalność gospodarcza (B2B)autónomo / por cuenta propiaFacturar como empresa; sin protección laboral.
Państwowa Inspekcja Pracy (PIP)Inspección de TrabajoDenuncia de abusos. Ver explotación y denuncias.
KRAZregistro de agencias de empleoPara verificar agencias.

Identidad y trámites online

Polaco (oficial)EspañolQué es
PESELnúmero de identificaciónNecesario para banco, sanidad y trámites. Ver PESEL y perfil confiable.
profil zaufanyperfil de confianzaIdentidad digital para trámites online. Ver trámites online.
mObywatel / mDowódapp del ciudadano / DNI digitalApp oficial; el mDowód es solo para ciudadanos polacos.
Diia.pldocumento de residencia digitalVersión digital para extranjeros.
meldunekempadronamientoRegistro de domicilio. Ver empadronamiento.

Dinero, impuestos y seguridad social

Polaco (oficial)EspañolQué es
NIPnúmero fiscalIdentificación fiscal (empresas/autónomos).
rezydencja podatkowaresidencia fiscalDónde tributas (regla de los 183 días). Ver residencia fiscal.
ZUSSeguridad SocialCotizaciones y prestaciones.
kaucjafianza / depósitoDepósito de garantía del alquiler. Ver contrato y derechos.

Salud

Polaco (oficial)EspañolQué es
NFZFondo Nacional de SaludSanidad pública. Ver NFZ y seguro.
IKPCuenta del Paciente en LíneaCitas, recetas e historial.
POZatención primariaTu médico/centro de cabecera. Ver cómo ir al médico.
skierowaniederivación / volanteNecesario para muchos especialistas del NFZ.
e-receptareceta electrónicaCódigo de 4 dígitos + PESEL para recoger en farmacia.

Educación e instituciones

Polaco (oficial)EspañolQué es
nostryfikacjahomologación de títulosReconocimiento de un diploma. Ver homologar tu título.
kurator oświatyinspector educativoReconoce el nivel de estudios escolares.
NAWAagencia de intercambio académicoCentro de información sobre reconocimiento (ENIC‑NARIC).
szkoła podstawowaescuela primaria8 cursos; obligatoria. Ver colegio para tus hijos.
gmina / starostamunicipio / jefe del condadoNiveles de administración local.
Rzecznik Praw Obywatelskich (RPO)Defensor del PuebloOmbudsman; organismo de igualdad de trato.

¿Falta algún término?

Esto crece. Si te encuentras una palabra que no está, búscala en la guía del tema o pregunta en el directorio de Recursos, donde hay ayuda en español.

Preguntas frecuentes

¿Por qué aparece el término polaco entre paréntesis en las guías?
Porque en la ventanilla, los formularios y las cartas verás el término en polaco, no en español. Conocerlo te ayuda a buscar, preguntar y no confundir trámites. Por eso escribimos el español y, al lado, el término oficial polaco.
¿Me vale con saber estas palabras?
Te ayudan a orientarte y a entender de qué te hablan, pero cada trámite tiene su procedimiento. Usa este diccionario como mapa y entra en la guía enlazada de cada tema para el paso a paso.

Fuentes

  1. 1.Oficina para Extranjeros (UdSC) — terminología oficial de extranjería — Urząd do Spraw Cudzoziemców
  2. 2.Portal de servicios del Estado (gov.pl) — nombres oficiales de trámites e instituciones — gov.pl

Artículos relacionados